Mario Benedetti – Viento del exilio

VECCHIA REGISTRAZIONE DEL 2011, VOCE E PIANOFORTE. (Mai pubblicata nel blog).

Mario Benedetti
Viento del exilio

Editorial Sudamericana, 1981
Voz y piano: Luigi Maria Corsanico
(The Notebook de Aaron Zigman)

Fotos: Nubes del Sur de Chile ©
L.M. Corsanico

Un viento misionero sacude las persianas no sé qué jueves trae
no sé qué noche lleva
ni siquiera el dialecto que propone
creo reconocer endechas rotas trocitos de hurras
y batir de palmas
pero todo se mezcla en un aullido que también puede ser deleite o salmo
el viento bate franjas de aluminio llega de no sé dónde a no sé dónde y en ese rumbo enigma soy apenas una escala precaria y momentánea
no abro hospitalidad no ofrezco resistencia simplemente lo escucho arrinconado
mientras en el recinto vuelan nombres papeles y cenizas
después se posarán en su baldosa en su alegre centímetro
en su lástima
ahora vuelan como barriletes como murciélagos como hojas
lo curioso lo absurdo es que a pesar de que aguardo mensajes y pregones de todas las memorias y de todos los puntos cardinales
lo raro lo increíble es que a pesar de mi desamparada expectativa
no sé qué dice el viento del exilio

Mario Benedetti – Corazón coraza / Cuore corazza

Mario Benedetti
“Corazón coraza” pertenece al libro de poemas Noción de Patria (1962-1963)


Leído por Luigi Maria Corsanico


Obras de Eugène Carrière


Chiquilin de Bachin – Astor Piazzolla
Duo Vent d’Anches:
Sophie Braconnier: flûte
Michel Lambert: accordéon

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Porque te tengo y no
porque te pienso
porque la noche está de ojos abiertos
porque la noche pasa y digo amor
porque has venido a recoger tu imagen
y eres mejor que todas tus imágenes
porque eres linda desde el pie hasta el alma
porque eres buena desde el alma a mí
porque te escondes dulce en el orgullo
pequeña y dulce
corazón coraza

porque eres mía
porque no eres mía
porque te miro y muero
y peor que muero
si no te miro amor
si no te miro

porque tú siempre existes dondequiera
pero existes mejor donde te quiero
porque tu boca es sangre
y tienes frío
tengo que amarte amor
tengo que amarte
aunque esta herida duela como dos
aunque te busque y no te encuentre
y aunque
la noche pase y yo te tenga
y no.

******************************************

Mario Benedetti
Cuore corazza
(Noción de Patria / 1962-1963)
Traduzione: Martha L. Canfield

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Perché ti ho e non ti ho
perché ti penso
perché la notte è qui ad occhi aperti
perché la notte passa e dico amore
perché sei qui a riprendere la tua immagine
e tu sei meglio di tutte le tue immagini
perché sei bella dai piedi fino all’anima
perché sei buona dall’anima fino a me
perché dolce ti nascondi nell’orgoglio
piccola e dolce

cuore corazza
perché sei mia
perché non sei mia
perché ti guardo e muoio
e peggio ancora muoio
se non ti guardo amore
se non ti guardo

perché tu esisti sempre ovunque
ma esisti meglio dove io ti voglio
e la tua bocca è sangue
e senti freddo
io devo amarti amore
ti devo amare
anche se la ferita fa male per due
anche se ti cerco e non ti trovo
e anche se
la notte passa e io ti ho
e non ti ho.

Mario Benedetti – Te quiero

Esta grabación se realizó el 20 de diciembre del 2015

Mario Benedetti
Te quiero

Poemas de otros. (1973-1974)
Canciones de amor y desamor
Biblioteca Mario Benedetti, 1999

Homenaje a Tina Modotti

Leído por Luigi Maria Corsanico

Heitor Villa-Lobos
Melodia Sentimental
Bráulio Bosi

~~~~~~~~~

Te quiero es un poema de Mario Benedetti, incluido por primera vez en Poemas de otros (1973-1974). Está escrito para la persona amada, y trata de transmitir el amor entre una pareja comprometida que trabaja conjuntamente y que, gracias a esa relación enriquecedora, consigue ser más efectivo. Cuando por la calle caminan codo a codo, “somos mucho más que dos”. También se puede interpretar que está escrito para el “pueblo”. Este poema se concibió en tiempos de la dictadura uruguaya, donde, por expresar ciertas ideas se detenía, encarcelaba, torturaba e incluso se desaparecía a las personas. Benedetti estuvo exiliado entre 1973 y 1983.

~~~~~

Tus manos son mi caricia
mis acordes cotidianos
te quiero porque tus manos
trabajan por la justicia

si te quiero es porque sos
mi amor mi cómplice y todo
y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos

tus ojos son mi conjuro
contra la mala jornada
te quiero por tu mirada
que mira y siembra futuro

tu boca que es tuya y mía
tu boca no se equivoca
te quiero porque tu boca
sabe gritar rebeldía

si te quiero es porque sos
mi amor mi cómplice y todo
y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos

y por tu rostro sincero
y tu paso vagabundo
y tu llanto por el mundo
porque sos pueblo te quiero

y porque amor no es aureola
ni cándida moraleja
y porque somos pareja
que sabe que no está sola

te quiero en mi paraíso
es decir que en mi país
la gente viva feliz
aunque no tenga permiso

si te quiero es porque sos
mi amor mi cómplice y todo
y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos.